Español antioqueño
De Wikipedia, la enciclopedia libre
El español antioqueño o español paisa, es un dialecto del idioma español, único en su género por su aspecto, tal como se habla en la mayor parte de los departamentos colombianos de Antioquia, Caldas, Risaralda y Quindío, así como en el norte de los departamentos del Valle del Cauca y el Tolima.
El acentuado aislamiento histórico geográfico de la región conocida como Antioquia respecto de América Latina y la nación colombiana, hizo preservar en esta comarca, hasta la fecha, el lenguaje español que trajeron los conquistadores.
El Español Antioqueño es una remembranza y recuerdo de la manera como hablaban los ibéricos conquistadores.
Tabla de contenidos |
[editar] Fonética y morfología
Sus principales características incluyen:
- El voseo. Tratar a alguien de "vos" en vez de "tú" o "usted". Al contrario del resto del país, el voseo es aceptado por los hablantes cultos de la zona antioqueña.
- El seseo con /s/ apical. Igual que en el resto de América, el español paisa no distingue los fonemas de coser y cocer pero ambos se articulan con una /s/ de tipo apicoalveolar, idéntica a la del centro y norte de España.
- El yeísmo es típico de la región antioqueña y también de aquellas zonas del país que fueron colonizadas por paisas (el antiguo Caldas). El yeísmo implica la inexistencia de la articulación palatal lateral de ll y su pronunciación idéntica a y de modo que no se distingue vaya de valla o entre se cayó y se calló.
[editar] Algunas características
Una característica muy especial del español antioqueño es la intensiva utilización de los diminutivos. Como ejemplo, en la Región paisa (antioqueña), es común escuchar, en vez de "garaje sucio", garajito suciecito, y en vez de "chocolate con queso", chocolatico con quesito.
También son de usanza la palabra o vocablo "hombre", y la expresión "Ave María pues". Por ejemplo, los paisas, para coloquiar, dicen "Eh avemaría pues home" (hombre), ante alguna pregunta o tema, una expresión ésta heredada, quizá, de su vocación religiosa.
[editar] Lenguaje escrito
En cuanto a lo escrito, el autor favorito que otorga muy buenas pistas sobre el hablar antioqueño o paisa, es el maestro Tomás Carrasquilla.
Indudablemente la geografía abrupta de la región, una de las más montañosas de Suramérica y el mundo, cruzada por las cordilleras Central y Occidental de los Andes, creó inicialmente una barrera de aislamiento natural, la cual dio como resultado una sociedad aislada del resto del país colombiano, una sociedad rural y conservadora que continuó hablando un castellano muy cercano al de los conquistadores del Siglo XVI.
La inmigración procedente del País Vasco y de otros puntos del norte de España durante el Siglo XVII, que se ubicaría en los territorios de la Región paisa, se aprecia en el seseo con apicoalveolar típica del acento de estos comarcanos que a oídos de otros colombianos usan una /s/ semejante a la sh inglesa en she. La moderna industrialización, los fenómenos masivos de comunicación social, la evolución hacia los servicios y la tecnología, la globalización y la rápida urbanización de la región, han hecho que el acento antioqueño se adapte a las nuevas circunstancias, pero conservando de todas maneras las características originales que lo distinguen. Para un ejemplo, este último vocablo que hemos escrito, la palabra "misma", en un lenguaje paisa exagerado sería fóneticamente: "missma", con una "s" muy fuerte apicoalveolar, típicamente castellana o española septentrional. Esta característica posee ventajas idiomáticas, cuales son la conservación de la pureza fonética y la preservación de la correspondencia castellana entre lo escrito y lo hablado, pues en no pocas regiones de habla hispana la letra "s" se relaja, si no es que se suprime del todo o se aspira como "j", especialmente en las áreas hispanas del mar Caribe y sus inmediaciones.

